Thomas d'Aquin - I.q62a9ad1 - Au terme, plus de mouvement, le changement est accompli, la fin atteinte - Ainsi la différence entre la charité d'ici-bas et la charité parfaite
On a laissé le texte entier de cette réponse au 3ème argument, et donc aussi son aspect théologique (le mérite, l'ange, l'état de voyageur, la charité).
Deux choses à notre ici : le préambule général sur le progrès, et son application à propos de la charité.
[On se demande] si les anges bienheureux dans la béatitude peuvent progresser ? | Utrum angeli beati in beatitudine proficere possint |
[Préambule] Le mérite est à l'égard de celui qui est mû vers la fin. Or la créature rationnelle est mûe vers la fin,
De plus, à ce qui est [parvenu] au terme ultime (ultimo termino), ne convient plus de mouvoir, mais le changement est [= est accompli]. [Progrès dans la charité et charité parfaite] D'où
Et comme dans les habitus acquis, l'opération qui précède l'habitus est acquisition de l'habitus, mais [l'opération] qui est issu d'un habitus déjà acquis, est une opération déjà parfaite [la] déléctation [qui l'accompagne]. Et de manière similaire l'acte de la charité parfaite n'a pas la raison de mérite mais relève plutôt de la perfection de la récompense. (Somme, I.q62a9ad1) |
Mereri est eius quod movetur ad finem. Movetur autem ad finem creatura rationalis,
Et si quidem finis ille subsit virtuti rationalis creaturae, operatio illa dicetur acquisitiva illius finis, sicut homo meditando acquirit scientiam, si vero finis non sit in potestate eius, sed ab alio expectetur, operatio erit meritoria finis. Ei autem quod est in ultimo termino, non convenit moveri, sed mutatum esse. Unde
Sicut et in habitibus acquisitis, operatio praecedens habitum est acquisitiva habitus, quae vero est ex habitu iam acquisito, est operatio iam perfecta cum delectatione. Et similiter actus caritatis perfectae non habet rationem meriti, sed magis est de perfectione praemii. |
N.B. : Traduction un peu difficile par endroit, sans doute très perfectible, la dernière phrase par ex.
1. -- Noter que le vocabulaire propre au domaine passionnel et le vocabulaire propre au domaine spirituel sont quelque fois utilisés l'un pour l'autre par Thomas. délectation désigne proprement le plaisir sensible mais est ici utilisé pour désigner la joie, plaisir spirituel.
Perfection, Charité, Mouvement, Habitus, Fin, Mérite, Science, Habitus acquis, Charité du voyageur, Méditation, Statu viae, Voyageur, Changement, Mutation
- Dernière mise à jour le .