Thomas d'Aquin - I-II.q19a10 - La volonté humaine est conformée à la volonté de Dieu sous trois aspects - Y REVENIR - DIFFICILE A ASSIMILER DANS LE DETAIL
- Materialiter (par efficience de l'inclination naturelle), formaliter (par la fin commune et universelle qu'est Dieu lui-même) et formaliter encore (par ??? charité)
Ne pas oublier qu'aliquid est un terme qui n'est pas anodin, le mot a une signification bien précise et importante. Il est l'un des transcendentaux. Voir notamment, au début du De Veritate.
----
Dixièmement, [on se demande] s'il est nécessaire que la volonté humaine soit conforme à la volonté divine, pour qu'elle soit bonne. |
Decimo, utrum necesse sit voluntatem humanam conformari divinae voluntati in volito, ad hoc quod sit bona. |
[On appréhende d'abord par la raison ce vers quoi on tend ensuite, et on l'appréhende sous deux angles différents] On a vu précédemment que la volonté est portée vers l'objet tel qu'il lui est présenté par la raison. Or la raison peut considérer un même être sous divers modes,
C'est pourquoi
|
[ ] Sicut ex praedictis patet, voluntas fertur in suum obiectum secundum quod a ratione proponitur. Contingit autem aliquid a ratione considerari diversimode,
Et ideo
|
[Exemple : regard selon la justice (bien commun), regard selon la nature (bien particulier)]
Or, puisque la volonté suit la perception de la raison ou de l'intelligence,
comme on le voit dans l'exemple cité : le juge a la charge du bien commun, qui est la justice, et c'est pourquoi il veut la mort du bandit, laquelle à raison de bien en relation avec l'ordre social (statum communem) ; la femme du bandit, quant à elle, a la considération du bien privé de la famille et c’est pourquoi elle ne veut pas que son mari soit mis à mort. |
[ ]
Cum autem voluntas sequatur apprehensionem rationis vel intellectus,
Sicut patet in exemplo proposito, nam iudex habet curam boni communis, quod est iustitia, et ideo vult occisionem latronis, quae habet rationem boni secundum relationem ad statum communem; uxor autem latronis considerare habet bonum privatum familiae, et secundum hoc vult maritum latronem non occidi. |
[Le bien que Dieu appréhende et qu'il veut, il le veut sous la raison de bien commun] Or, le bien de tout l'univers est ce qui est qu'appréhendé par Dieu, créateur et gouverneur de l'univers ; d'où, tout ce qu'il veut,
[Le bien que l'homme appréhende, il le veut ou sous une raison particulière ou sous une raison universelle] De son côté, ce que la créature appréhende, selon sa nature, est un certain bien particulier proportionné à sa nature. Or, il arrive que telle chose (aliquid)
|
Bonum autem totius universi est id quod est apprehensum a Deo, qui est universi factor et gubernator, unde quidquid vult,
Apprehensio autem creaturae, secundum suam naturam, est alicuius boni particularis proportionati suae naturae. Contingit autem aliquid
|
[Divers cas]
parce que sous diverses raisons particulières (rationibus particularibus) ils veulent ceci
[Quand veut-on de la bonne manière ?] Or, n'est pas droite, la volonté d'un certain (alicuius) homme qui veut un certain (aliquod) bien particulier,
Or, c'est de la fin [elle-même] qu'est prise la raison formelle de vouloir quelque chose qui est ordonné à une fin Donc, pour que quelqu’un (alquis), avec une volonté droite,
La volonté humaine est donc tenue de se conformer
|
[ ]
prout sub diversis rationibus particularibus volunt hoc
[ ] Non est autem recta voluntas alicuius hominis volentis aliquod bonum particulare,
Ex fine autem sumitur quasi formalis ratio volendi illud quod ad finem ordinatur. Unde ad hoc quod aliquis recta voluntate
Voluntas igitur humana tenetur conformari
|
[Même quand on veut matériellement, d'une certaine manière, on veut ce que Dieu veut - Con-formation formelle selon la fin et con-formation matérielle selon l'efficience] Cependant, quant à ces deux [aspects], de quelque manière (modo) [que ce soit] la volonté humaine est conformée à la volonté divine. [Lorsque la volonté veut Dieu lui-même, la forme de la con-formité vient de la fin, comme dit plus haut :] Parce que,
[L'inclination naturelle, à laquelle on ne peut rien, porte notre volonté sans faire appel directement à la fin, elle est simplement mise en mouvement, et cette mise en mouvement est une efficience :]
C’est pourquoi on a l'habitude de dire qu'est conformée, quant à cela [= l'inclination naturelle], la volonté humaine à la volonté divine, parce qu'elle veut ce que Dieu veut qu’elle veuille. [= donc bien comprendre que ce niveau n'est pas directement celui de la liberté mais celui de l'inclination naturelle.] |
[ ] Sed tamen quantum ad utrumque, aliquo modo voluntas humana conformatur voluntati divinae. [ ] Quia
[ ]
Unde consuevit dici quod conformatur, quantum ad hoc, voluntas hominis voluntati divinae, quia vult hoc quod Deus vult eum velle. |
[Il y a aussi la manière de vouloir, par la charité] Il existe également un autre mode de conformité selon la raison de cause formelle, à savoir que l’homme veut quelque chose (aliquid) par charité, comme Dieu le veut. Cette conformité est également ramenée (reducitur) à une conformité formelle qui est tirée de l’ordre vers la fin ultime, qui est l’objet propre de la charité. |
Est et alius modus conformitatis secundum rationem causae formalis, ut scilicet homo velit aliquid ex caritate, sicut Deus vult. Et ista etiam conformitas reducitur ad conformitatem formalem quae attenditur ex ordine ad ultimum finem, quod est proprium obiectum caritatis. |
1. -- Sur l'immédiateté du bien particulier, voir : DeVer.24a2, début.
2. -- "ex ordine ad ultimum finem", la traduction originale traduit "finem" par "but" !
Charité, Volonté, Mouvement, Inclination, Efficacité / Efficience, Cause efficiente, Bien universel, Dieu, Objet, Cause finale, Fin ultime, Formaliter, Materialiter, Moteur, Dieu seul, Cause matérielle, Cause formelle, Bien commun
- Dernière mise à jour le .